Kwalifikacje uzyskane za granicą
Posiadają Państwo wykształcenie zdobyte za granicą – zawodowe lub wyższe – i jesteście zainteresowani pracą w szkolnictwie w Meklemburgii-Pomorzu Przednim? W takim razie jesteście we właściwym miejscu!
Zasadniczo obowiązują te same wymagania, co w przypadku kandydatów z kwalifikacjami uzyskanymi w Niemczech, ale istnieją następujące kwestie szczególne:
- Umiejętności językowe
Kandydaci, dla których język niemiecki nie jest językiem ojczystym, muszą udokumentować wymaganą znajomość języka niemieckiego – certyfikat znajomości języka w mowie i w piśmie na poziomie C1 zgodnie z Europejskim Systemem Opisu Kształcenia Językowego (CEFR).
W razie potrzeby należy przedstawić dowód znajomości języka na poziomie C2 (CEFR) dla następujących obszarów:
- Zajęcia z języka niemieckiego (nie w sensie DaF (niemiecki jako język obcy) lub DaZ (niemiecki jako drugi język)),
- W przypadku zatrudnienia w edukacji wczesnoszkolnej (klasy 1 i 2 szkoły podstawowej),
- Zajęcia na etapie kwalifikacji wyższego stopnia gimnazjalnego.
Nie jesteście Państwo pewni, czy potrzebujecie takiego certyfikatu, a może już go macie?
Oto kilka wskazówek:
- Osoba niebędąca rodzimym użytkownikiem języka niemieckiego to osoba, która nie uzyskała uprawnienia do przyjęcia na studia wyższe, np. matury, w Niemczech lub innym kraju niemieckojęzycznym.
- Obywatelstwo niemieckie nie zwalnia z obowiązku posiadania certyfikatu językowego.
- Testy językowe
Nie jesteście Państwo pewni, czy potrzebujecie takiego certyfikatu, a może już go macie?
Oto kilka wskazówek:
- Osoba niebędąca rodzimym użytkownikiem języka niemieckiego to osoba, która nie uzyskała uprawnienia do przyjęcia na studia wyższe, np. matury, w Niemczech lub innym kraju niemieckojęzycznym.
- Obywatelstwo niemieckie nie zwalnia z obowiązku posiadania certyfikatu językowego.
- Ukończenie germanistyki za granicą nie liczy się jako potwierdzenie znajomości języka.
Uznane certyfikaty językowe mogą być składane w różnych formach.
Najpopularniejsze z nich to:
- Goethe-Zertifikat,
- „DeutscheSprachprüfung für den Hochschulzugang” – DSH,
- „TestDeutsch als Fremdsprache” – TestDaF,
- certyfikat telc.
Ta lista nie jest kompletna.
Posiadają już Państwo niezbędne umiejętności językowe, ale nie macie jeszcze certyfikatu językowego? Chcą Państwo przystąpić do testu językowego, ale potrzebujecie do tego wsparcia finansowego? W tym przypadku istnieją dwie możliwości:
1. Rejestracja na „Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang” (DSH) (Test z języka niemieckiego dla kandydatów na studia wyższe) na Uniwersytecie w Greifswaldzie, finansowany przez Ministerstwo Edukacji i Opieki Dziennej nad Dziećmi w Meklemburgii-Pomorzu Przednim
Egzaminy odbywają się 4 razy w roku na Uniwersytecie w Greifswaldzie (marzec/lipiec/wrzesień/grudzień) i składają się z egzaminu pisemnego i ustnego. Możecie Państwo zarejestrować się – jak opisano poniżej – do około trzech tygodni przed datą egzaminu.
Wymagania wstępne:- Potrzebujecie Państwo certyfikatu językowego do zatrudnienia w szkolnictwie.
- Dyrektor szkoły publicznej w Meklemburgii-Pomorzu Przednim wyraził opinię,
- że pomyślnie przeszliby Państwo proces rekrutacji, gdyby posiadali Państwo certyfikat językowy i
- że jesteście w stanie zdać egzamin DSH.
Procedura:
- Otrzymacie Państwo od dyrekcji szkoły formularz potwierdzający powyższe wymagania. Formularz ten musi zostać podpisany przez Państwa, dyrekcję szkoły i organ nadzorujący szkołę (wizytatorkę/wizytatora).
- Proszę przesłać podpisany formularz pocztą na adres
- Ministerium für Bildung und Kindertagesförderung Mecklenburg-Vorpommern
Abteilung 2 – Schule und Lehrkräftegewinnung Referat 230
Werderstrasse 124
19055 Schwerin - oraz dodatkowo wcześniej pocztą elektroniczną na adres c.jungbluth@bm.mv-regierung.de.
- Na około dwa tygodnie przed datą egzaminu otrzymacie Państwo zaproszenie na egzamin wraz z dodatkowymi informacjami lub informację o odrzuceniu kandydatury ze względu na limit miejsc, tj. w przypadku większej liczby zgłoszeń niż miejsc na egzaminie.
- Wyniki egzaminów podawane są w dniu egzaminu ustnego. Poziom znajomości języka C1 (CEFR) wymagany do zatrudnienia w zawodzie nauczyciela jest udokumentowany wynikiem „DSH-2”. W przypadku „DSH-3” udokumentowany jest poziom językowy C2 (CEFR). Ponieważ Ministerstwo Edukacji pokrywa koszty egzaminu językowego, zostanie ono również poinformowane o Państwa wyniku.
- Dla terminów egzaminów w marcu i wrześniu jest również oferowany pięciodniowy kurs przedegzaminacyjny w Greifswaldzie. Udział jest dobrowolny, ale zalecany. Odbywa się on bezpośrednio w tygodniu poprzedzającym egzamin pisemny. Udział jest również bezpłatny.
kolejne terminy egzaminów:
Dates to follow
2. Późniejszy zwrot kosztów poniesionych w związku z egzaminem językowym, do którego Państwo już przystąpili i który zdali
Wymagania wstępne:
- Potrzebowali Państwo certyfikatu językowego do zatrudnienia w szkolnictwie.
- Data wystawienia faktury za egzamin językowy i data rozpoczęcia pracy w szkolnictwie nie mogą być od siebie oddalone o więcej niż sześć miesięcy.
- Państwa zatrudnienie w szkolnictwie jest stałe lub na czas określony co najmniej dwunastu miesięcy.
Procedura:
- Otrzymali Państwo umowę o pracę jako nauczyciel. Jeśli spełniają Państwo wymagania, zawiera ona tak zwane dodatkowe porozumienie.
- Proszę wypełnić formularz zgłoszeniowy (przejdź tutaj do PDF) i wysłać go wraz z wymienionymi w nim dokumentami pocztą na adres
- Ministerium für Bildung und Kindertagesförderung Mecklenburg-Vorpommern
Abteilung 2 – Schule und Lehrkräftegewinnung
Referat 230
Werderstrasse 124
19055 Schwerin. - Zwrot kosztów jest możliwy tylko raz. Z uprawnienia można skorzystać w ciągu trzech miesięcy od rozpoczęcia stosunku pracy. Zwrot odbywa się w ramach udostępnionych na ten cel środków budżetowych.
- Świadectwa wykształcenia uzyskane za granicą (informacje ogólne) /
Kwalifikacje nauczycielskie uzyskane za granicą
Mogą Państwo również ubiegać się o zatrudnienie w szkolnictwie bez nostryfikacji, a więc tylko na podstawie tłumaczenia świadectwa/stopnia uzyskanego za granicą. Jednak zarówno szanse na zatrudnienie, jak i klasyfikacja są znacznie lepsze z nostryfikacją. Bez nostryfikacji
- Państwa aplikacja może zostać rozpatrzona dopiero w ostatniej z czterech grup, a także w tej grupie w niższym rzędzie (grupa 4 d),
- skutkiem jest wynagrodzenie niższe o kilka stopni (E 10),
- otrzymają Państwo status osoby, która wchodzi do zawodu, mając inne wykształcenie lub która musi wziąć udział w wieloletnim dokształcaniu jako osoba z innym wykształceniem (SEQ). Informacje na temat zatrudnienia w szkolnictwie z innym wykształceniem można znaleźć tutaj.
Dlatego warto zadbać o nostryfikację swoich świadectw. W zależności od kwalifikacji, mają Państwo trzy możliwości „nostryfikacji”:
- Ocena świadectwa ZAB: Ocena świadectwa określa między innymi poziom niemieckiego wykształcenia, do którego porównywalny jest zagraniczny dyplom ukończenia szkoły wyższej (licencjat, magister), a także zawiera informacje na temat procedur nostryfikacji.
- Stwierdzenie równoważności z kwalifikacjami nauczycielskimi w Meklemburgii-Pomorzu Przednim (patrz poniżej „Kwalifikacje nauczycielskie uzyskane za granicą”).
- Stwierdzenie równoważności z innym zawodem: przy określaniu równoważności właściwa placówka porówna Państwa kwalifikacje zawodowe z niemieckim odpowiednikiem zawodu. Możesz dowiedzieć się tutaj, jaki jest niemiecki odpowiednik Państwa zawodu i jaka placówka jest kompetentna w Państwa przypadku.
Kwalifikacje nauczycielskie uzyskane za granicą
Czy kształcili się Państwo w zawodzie nauczyciela poza granicami Niemiec i czy ukończyli to kształcenie? Mogą Państwo zatem złożyć wniosek o stwierdzenie równoważności kwalifikacji nabytych w kraju pochodzenia z kwalifikacjami nauczycielskimi wg przepisów kraju związkowego Meklemburgia-Pomorze Przednie.
Prosimy o przesłanie następujących dokumentów pocztą na adres:
Ministerium für Bildung und Kindertagesförderung Mecklenburg-Vorpommern
Referat 230,
Werderstraße 124,
19055 Schwerin:- wypełniony i podpisany formularz wniosku (PDF do wydruku),
- życiorys w formie tabelarycznej (lista ukończonych ścieżek kształcenia/dyplomów i ścieżka zatrudnienia) w języku niemieckim,
- dowód tożsamości,
- świadectwa wykształcenia uzyskane za granicą,
- świadectwa odpowiedniego doświadczenia zawodowego i inne świadectwa kwalifikacji,
- zaświadczenie o uprawnieniu do wykonywania zawodu w kraju wykształcenia.
Jeśli na podstawie tych dokumentów nie można będzie podjąć jednoznacznej decyzji, Ministerstwo poprosi o dalsze zaświadczenia.
Dokumenty z punktów od 4 do 6 muszą być złożone w formie oryginałów lub poświadczonych urzędowo kopii. Poświadczenie urzędowe może być wykonane na przykład w instytucjach publicznych lub urzędach miasta lub gminy albo przez notariuszy. Kasy chorych, biura parafialne itp. nie są do tego uprawnione.
Świadectwa w obcych językach należy przedłożyć w formie tłumaczeń wraz z kopią świadectw uzyskanych za granicą (sporządzone przez tłumacza przysięgłego w Niemczech). Tłumaczenia mogą być brane pod uwagę tylko wtedy, gdy tłumaczowi przedłożono oryginał lub urzędowo poświadczoną kopię dokumentu w języku obcym.
Tłumaczenie wykonane za granicą nie może być brane pod uwagę. Konieczne jest zatem, aby tłumaczenie na język niemiecki zostało sporządzone przez tłumacza przysięgłego w Niemczech lub aby prawidłowość i kompletność przedłożonego tłumaczenia została potwierdzona przez takiego tłumacza. Listę tłumaczy przysięgłych w Niemczech można znaleźć na stronie www.justiz-dolmetscher.de.
- Podstawa prawna